查看原文
其他

国产《深夜食堂》遭全民吐槽:天朝的宵夜简直甩了剧里的N条街!

2017-06-15 INSIGHT CHINA

最近大热的国产剧《深夜食堂》热播,但是评分却格外的低,创下豆瓣2.3的最低记录。被大家吐槽的剧中泡面和食材不新鲜等要素,让不少人表示自己看了一部假的《深夜食堂》。到底什么才是我们的深夜食堂,跟着主页君一起看看吧。

From 中国日报网双语新闻

微信号:Chinadaily_Mobile


有多少人是抱着激动的心情期待黄磊版《深夜食堂》的?


想想日版温情的基调,暖心的故事,再配上我们的中华美食,那还了得!



在万众期待中,6月12日中国版《深夜食堂》终于开播了! 一经播出,马上拿到了豆瓣3.2的……低分……



毕竟刚刚开播,毕竟还没多少人评分,再等等看,说不定表现会有所提升。 然而,并没有…… 目前该剧已经播了6集,豆瓣评分一跌再跌,暂时稳定在了2.3分……



2.3分是个什么水平呢?这么说吧,当初被骂烂了的新版《封神传奇》都得到了2.9分……



其实,看过黄小厨节目的都知道,就冲他做饭的手艺,只要稳定发挥,都不至于得2.3分。



然而,第一集老板拿出的美食居然是炸鸡块!红香肠!泡面!不知道导演是不是对中国深夜美食有什么误会……



这个郝建二人组,一位是安居客的设计人员,一位是保险销售员,下班后的消遣是吃炸鸡喝啤酒……另外这广告植入不要太明显啊……



黑社会龙哥喜欢点的依旧是红香肠,只不过刀工和菜品看上去差了很多……


中国版红香肠


日版红香肠


相比起人狠话不多的日版龙哥↓↓


日版龙哥


这位龙哥身上总有种故意拿捏的感觉,一副墨镜也被网友调侃为“天桥下拉二胡的”。


中国版龙哥


最令网友诟病的,要数泡面三姐妹。她们最爱的居然是……老坛酸菜牛肉面



超长广告植入,恍惚间,让人误以为这是老坛酸菜牛肉面最新宣传片……



女博士强行科普老坛酸菜好处的桥段也让人尴尬到空气凝固……



难道泡面真的不能回家自己泡吗?最起码,还可以加个鸡蛋……



除了泡面超长硬广,无处不在的广告植入,也让人看着难受……



第一集中,各位演员的浮夸演技也是重槽区,来看一段视频剪辑,鼓起勇气感受下!


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=o0514ee1gdg&width=500&height=375&auto=0


随着越来越多演员的出场,电视剧的口碑并没有好起来…… 徐娇饰演的流浪小姑娘奇奇,最想吃的是……鱼松拌饭。确定她想吃的不是酱油炒饭?



刘昊然和赵又廷的出现,也没有拯救这个快开不下去的“食堂”。



要说这部剧如果当正常国产剧看,应该也不至于只有2.3分,关键是,它有原版9分剧的对比啊……



日版《深夜食堂》改编自安倍夜郎创作的同名漫画,很大程度上保留了其中的故事,比如我们后来看到的猫饭女孩。



故事的背景是东京闹市区巷子里的一家深夜营业的小店。


The starting point is a small restaurant in the back alleys of the Japanese capital's bustling downtown. Open from the odd hours of midnight to 7am, the Midnight Diner is a haven for the city's weary souls, attracting disparate characters from transvestites to mobsters, furtive businessmen and boisterous ladies who lunch.


故事开始于东京闹市区的一个小巷子里,深夜食堂的营业时间很不寻常,是从午夜12点到早上7点。深夜食堂对城市里疲惫的灵魂来说是避风港,吸引着形形色色的人,从喜欢穿异性装束的人到小混混,从鬼鬼祟祟的商人到叽叽喳喳的女人们


每当你打开一集新剧,舒缓的吉他乐,铃木常吉沧桑的男嗓,伴着繁华东京的夜色就映入眼帘,这时你就知道一天的故事开始了。 剧迷们说,这是“所有剧里唯一不忍心跳过的片头”,因为它实在太让人入戏了。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=h0513znr4ga&width=500&height=375&auto=0


日版《深夜食堂》每集20分钟,每集用一种食物串起一个故事。对于这样的剧情来说,这种设定明显比40分钟一集的冗长剧情更能抓住人,意犹未尽。 就像英国《独立报》所言:


Like Japanese food itself it's easy to digest, but contains substantive depth.


(故事)虽像日本食物一样好消化,但是却实实在在有深度。



如果翻拍作品能成功,多半因为改编者抓住了故事的核心。 但《深夜食堂》的故事核心呢?当时一篇很火的影评说了这样一句话:


深夜还不回家的无非就三种人:没有家回的loser,不想回家的loser以及不能回家的loser。整一个白天,他们都在强大的社会面前抬不起头来。


此,正如漫画作者安倍夜郎所说,深夜食堂就是“让大家吃饱喝足,心满意足,满面笑容回家的治愈天堂”



虽然表面上看说的是食物,但真正的核心是人


These dishes each tell the story of a gold-digging divorcee, a wandering homeless girl - beautifully portrayed by Tabe Mikako - and a man who lost his wife in the Fukuoka earthquake.


这些食物讲述了淘金的离婚人,多部未华子完美饰演的流浪女孩,还有在福冈地震中失去妻子的男人。



常驻人物“茶泡饭三姐妹”,她们面对日本社会和家庭的压力,大龄未婚却始终为“追求纯爱”举杯,叽叽喳喳、高谈阔论,成了店里的一道风景。



玛丽琳、黑社会大哥小龙、总爱穿女装的小寿先生……这几位也都是剧中的常驻人物,他们每个人的背后都有故事,用一茶一饭串连起来,十分窝心。



这都是典型的日本故事,但全球观众都非常买账,《深夜食堂:东京故事》烂番茄新鲜度就达到100%,豆瓣评分也有8.6



美国《新闻周刊》就表示,《深夜食堂》是部最好看的冷门剧(the best show no one is watching)。



It might be the most heartwarming and universally relatable shows on TV. It leaves viewers in a refreshing state of contentment, and at one with the world around them.


这可能是最暖心、最能引起广泛共鸣的电视剧了。这部剧让观者在同一个世界中,有一种耳目一新的满足感。


这部剧的宁静感,以及诚意十足、让人胃口大开的美食也是一大亮点。



Perhaps because of its slow, comfortable pacing, the experience of watching an episode feels like a meditation session. The show instills a sense of peace that you won’t likely find anywhere else on television. It also instills an appetite, as there are plenty of tantalizing closeups of the diner’s dishes being prepared and savored.


也许因为这部剧缓慢、舒服的节奏,让观众的观看体验犹如冥想过程。这部剧中缓缓透出的宁静感是在其他剧集中很难看到的。另外剧中有不少诱人食物的特写镜头,也非常让人胃口大开。


“Vice”杂志更是把这部剧称为“被埋没的宝石(hidden gem)”。



相比之下,本土化版的《深夜食堂》缺了那么点精气神。 其实,不是剧中的故事不感人,而是没有办法引起观众的共鸣…… 无论是被大家吐槽烂的广告植入,还是一点都不能反映中华美食面貌的菜品,亦或是布景和原版几乎差不多的居酒屋,都让观众感到疏离和出戏。



深夜食堂本身卖点就是温情,在午夜找个地方,静静地打理心中的情思和故事。不需要浮夸和喧闹,真实接地气就刚刚好。


正如“Vice”杂志对日版的评价:


Throughout, Midnight Diner advises to reflect carefully on life as we grow older, as well as to allow ourselves to have bits of joy in our daily routines. It focuses on feelings as much as it does on specific plot points.


从始至终,《深夜食堂》建议我们,随着年龄增长,我们要细致地反思生活,也要让自己在日常生活中享受乐趣。除了关注具体情节外,这部剧同样非常注重感受。


虽然说是买了版权,原版对翻拍有着条条框框的限制和要求,但日式的幽默和人物设定,真的不符合我们大多数人真实充满琐碎的生活。 正如微博网友的评价:用心讲真实的生活才会是真正的好作品。



真正的好作品,能让观众在作品中找到归属感,能找到自己生活的影子,而不是围观别人的表演。


所以,纵使是请来半个娱乐圈倾情加盟,如果后续的故事依旧这么疏离,这么陌生,这么尴尬,观众依旧不会买账的。



这次的翻拍更像是买了个壳子过来,却丢掉了神韵和灵魂。 中国网友一面失望,一面脑补起真正的中国版《深夜食堂》应该是什么样子



路边摊、大排档、苍蝇馆子,这才是接地气的中国深夜食堂…… 很多网友看不下去剧里矫情的剧情,分享起自己身边市井小巷里的故事……



@衣锦夜行的燕公子:


我们家楼下有个烤串摊子。

深夜食堂的编剧,求求你们感受一下。 每晚都有故事,我个人亲历的就有:


带着金链大汉来摊子上打拖欠自己工资老板的,老板已经喝多了,躺在地上说随便打,我已经破产了,最好打死我,明天就不用面对债主了;


洗头房下班的姑娘,每次来买凉皮,小老板都会加格外多的花生米和烤麸。姑娘就会和他开荤玩笑,卖啤酒的烤串的听着起哄,小老板羞红了脸骂脏话;


烧烤小弟每晚做生意都要驱赶走流浪狗怕它吓到顾客,凌晨四五点收摊的时候,流浪狗就在小弟脚边,等着他喂手里自己吃的饭; 还见过深夜和男朋友在电话里大吵,哭得稀里哗啦的姑娘,满脸泪痕地买十个羊腰子。


光着上身的打完球的少年喝着最便宜的啤酒,讨论班里哪个姑娘最“够味儿”,谁对他表示过好感;


老外拿着录音笔认真记录每一种烤串的发音,把老板烦得不行。


还有网友对黄磊的文艺小饭馆里做的菜耿耿于怀,鱼松饭什么的完全勾引不起食欲啊……



于是祭出了李安1994年的《饮食男女》的经典开场做对比……


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=o0369inq57t&width=500&height=375&auto=0


短短4分半钟,把黄磊版《深夜食堂》没拍出的中国味完美展现出来,让人口水直流……



温暖、热闹,充满了人间烟火气,我大中华美食要这么拍才够味儿嘛……



还有天南海北的网友热烈讨论中国人在深夜里,真正吃的都是啥……


@某猫子君:


北京的,就喜欢路边脏摊儿,烤串儿啤酒大腰子,花毛一体齐活儿。



@bear12046265:


河南北部小城,夏天午夜烤羊肉、啤酒、烤鱼泡、炒面;冬天火锅、砂锅、红焖羊肉……


@乂尔里:


田螺煲、牛杂、卤鸡爪鸭爪、麻辣鸭舌、炒粉、河粉细粉米粉,再来一杯冰沙、椰汁啥的,爽歪歪!


@谁是镜子里的猫:


去贵阳找同学,先去夜市吃烤脑花烤茄子,然后去吃疱汤,然后去喝杨梅水陪炒螺丝~

去广州找同学,海鲜排挡,夜里还要来一缸潮汕砂锅粥~

去福建尤溪,晚上喝花生汤,吃鸡爪,吃麻糬~

在北京,烤串、啤酒、小龙虾、涮羊肉,边说边流口水~



@腿毛当秋裤:


在成都的夜晚,我就是和朋友一份烤鱼,配啤酒,或者兔头、脑花、钵钵鸡,串串配啤酒可乐,偶尔遇到会炒菜的小店,来一份炒素菜或者醋泡花生米……


@桃 白骨:


坐标杭州。

深夜吃的是,烤小黄鱼等各种烧烤,火锅、串串、骨汤配烧麦、小龙虾、卤味、拌川、海鲜、海鲜粥、馄饨 ……多到说不完,谁大晚上的去店里吃泡面?


@观影随感:


坐标广东,烧烤摊。肉,各种肉,海鲜,各种海鲜。啤酒,冰镇的。然后江边吹风,柔柔的晚风,之后就是听别人吹牛,时不时自己也来两句。各色人都有,这就是中国普通百姓的生活,可是,本剧是在玩cosplay啊。



一部走了味的翻拍剧,一不小心勾起了全民对夜市大排档的回忆…… 中国人对夜宵的爱也深深感染了国际友人,美国有线电视新闻网(CNN)就介绍过一些中国人热爱的、充满市井气的小吃。 吃货们趁机来学学怎样用英语把中华美食有声有色地讲解出来吧!




The most unforgettable meals in China don't come from Michelin-starred restaurants. They're eaten in the streets in noisy, crowded, pungent food quarters in the heart of cities.

在中国,最令人难忘的美食不在米其林星级餐厅。你应该去城市中心路边那喧闹、拥挤、热辣的街边摊寻觅。 In places like Guijie in Beijing, Yunnan Nan Lu in Shanghai and Mingwalang in Nanjing, foodies can sample all sorts of freshly cooked skewers while witnessing the ultimate in food theater. 在北京簋街、上海云南南路、南京明瓦廊,吃货们可以一边品尝各种各样新鲜的烤肉串,一边探寻美食天堂的终极奥义。 From lamb kebabs with cumin and teppanyaki squid to swords of spicy chicken wings and grilled oyster, China's street kebabs present a combination of good food and a street buzz unique to the country. 从撒着孜然的羊肉串、铁板烧鱿鱼,到辣烤鸡翅、烤牡蛎,中国的街边烧烤展现了美食本身和街边热闹的结合,独一无二,他处难寻。




Crayfish has taken China by a storm in the past decade or so.

在过去十多年里,小龙虾席卷中国。 Cities all over the country go gaga over the crustaceans, which are simmered in a broth with chili and abundant spices then served dry. From spring to early autumn, crayfish-night-outs have become a ritual for many. Groups of friends find a jam-packed stall, sit on tiny plastic stools and order a bucket or two of bright red crayfish. 全国各大城市都为这种甲壳类动物疯狂。做法是将小龙虾放在肉汤里加入辣椒和大量香料后炖制,沥干后上桌。从春天到早秋,夜宵吃小龙虾已经成为许多人的习惯。一帮朋友一起去拥挤的小摊,坐在小塑料凳上,点一两盆鲜红的小龙虾。 No chopsticks needed -- digging in with the hands is preferred. The preferred beverage to go with these tasty freshwater lobsters? Ice cold Chinese beer. 吃小龙虾并不用筷子,直接上手最好。跟这些美味的淡水龙虾最配的饮料是什么?当然是冰镇国产啤酒。




Located in southern China among clear rivers and Karst Mountains, Guilin isn't only famous for its heavenly landscape, but also bowls of refreshing rice noodles topped with preserved long beans, peanuts, bamboo shoots and spring onions.

桂林坐落在中国南部,被清流与喀斯特地貌环绕。这里不仅因其天堂般的风景而闻名,那撒满酸豆角、花生、竹笋和小葱的清新爽口的米粉也为其增色不少。 There are noodles stalls everywhere in Guilin and surrounding areas. Locals like to mix the silky noodles and ingredients in a spicy and sour brine then eat them dry; or savor the whole combination in the beef stock. 在桂林和周边许多地方,米粉店遍地都是。当地人喜欢把那口感丝滑的米粉和配料放进酸辣的卤水里蘸一下,然后干吃,或者倒入牛肉汤中享用。 Different meats can be added. The most popular tend to be slices of beef and chunks of beef belly. 米粉里可以加不同的肉,最受欢迎的还数那牛肉片和大块牛腩




Fried, braised, streamed or grilled -- stinky tofu is delicious no matter how it's prepared.

炸也好,炖也好,蒸也好,烤也好,不管怎么做,臭豆腐都非常好吃。 Somewhat similar to cheese, it's an acquired taste or one that perhaps you have to grow up with to fully appreciate. 与奶酪有点相似,这是一种需要慢慢培养才能完全爱上的口味。 Stinky tofu is most popular in Hunan, the Yangtze River Delta region (especially Shaoxing) and Taiwan. Recipes vary from region to region, but the basic method is to let bean curd ferment in a special brine then deep-fry it. 臭豆腐在湖南、长江三角洲一带(尤其是绍兴)和台湾最为流行,做法各地不同,但基本方法是先让豆腐在特制的卤水里发酵,再将其油炸。 It can be eaten with chili sauce, soy sauce, sesame oil or kimchi. Despite its underwhelming appearance and sharp smell, stinky tofu has a pleasant texture -- crispy on the outside, tender inside. 臭豆腐可以配着辣椒酱、酱油、芝麻油或者泡菜一起吃。虽然外表看着不太起眼,味道也很刺鼻,但臭豆腐外酥里嫩,口感很棒




Street vendors in China use all sorts of curious appliances to make great foods.

中国的街边摊会用各种各样新奇的装置来制作美食。 For this ever-popular autumn snack, chefs fry chestnuts (which are cut open) in an enormous wok filled with black sand and granulated sugar. When properly done, they're soft, sweet and extremely fragrant. 要烹制这种广受欢迎的秋季小吃,师傅们会把切开口的栗子放进大锅里,和黑色的沙、砂糖一起炒。炒好以后,栗子们软软的、甜甜的、香气扑鼻。 Although chestnuts can be found all over the world, the best ones for this popular snack come from the regions around Beijing, especially the Fangshan area.

尽管栗子全世界都有,但制作这道美味最好的栗子来自北京周边地区,以房山一带为最佳。




It's hard to find a dish with a more straightforward name: it translates to "numb, spicy and boiling hot."

再也找不到哪道菜有更简单粗暴的名字了,翻译过来就是“麻、辣、烫”。 Diners get to choose their own ingredients from a large fridge -- meatballs, different meat fillets, leafy green, bean curd products, all sorts of noodles. 食客们从一个大冰柜里挑选自己想要的配菜,肉丸、各类肉片、叶子菜、豆制品、各种面条等等。 Customers hand ingredients to the chef to boil in a large communal pot filled with spices and bone stock. 他们把选好的菜交给厨子,后者就把菜放进一个公用的大锅里煮,锅里是鲜红一片辣味骨汤。 The cooked meats and vegetables are served in a tongue-numbing broth for eating in or takeaway. 煮好的肉和蔬菜浸在让舌头发麻的汤汁里,坐着吃或带走都行。


最后附赠一些夜宵词汇,刚吃完饭又饿了怎么办……


街边小吃 street food

夜市 night market 夜宵 late-night snacks 大排档、路边摊 food stalls 烤鸭头鸭脖 roasted duck heads and necks 上海生煎包 Shanghai-style pan-fried buns 驴肉火烧 donkey meat sandwich 烤串 kebab 葱油饼 deep-fried scallion pancakes 烤鱿鱼 coal-roasted squid 水煮鹌鹑蛋 poached quail eggs 牛肉拉面 hand-pulled noodles with beef 炒米粉 fried rice noodles 豆花 tofu pudding 酸梅汁 plum juice 豆干 dried tofu 煎饺、锅贴 pan-fried dumplings 卤煮 stewed pork offal 涮羊肉 instant-boiled mutton 凉皮 cold noodles 肉夹馍 meat burger

本文系授权发布,From 中国日报网双语新闻,微信号:Chinadaily_Mobile,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载INSIGHT CHINA 诚意推荐



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存